Eine dumme Assoziation, auf die nur deutschsprachige Menschen kommen? Falsch. Tatsächlich stammt das deutsche Wort Mandarine genauso wie die Bezeichnung für die hochchinesische Sprache Mandarin von einem chinesischem Beamtentitel ab, dem Mandarin. Diese Bezeichnung kommt wiederum von den Portugiesen, die sich das malaiische Wort menteri, das wiederum aus dem Alt-Indischen mantrī kommt, geklaut und daraus wegen ihrer Assoziation mit dem Wort "mandar" (befehlen) mandarim und schließlich mandarin gemacht haben.
Heute ist Mandarin die meist verbreiteste von den acht chinesischen Sprachen und wird von ca. 875 Millionen Menschen auf der Welt gesprochen.
Was hat das mit PBEM zu tun? Im Sprachen-PBEM 187 wird nur mit Völkern gespielt, die nicht die lateinischen Buchstaben benutzen. Im Verlauf des Spiels soll sämtliche Diplo in der jeweiligen Landessprache und -schrift verfasst werden.
Und hier kommt die Story für China, das in Mandarin kommunizieren wird. Natürlich könnte ich meine Gegner mit den hunderten von verschieden Dialekten qüalen , dummerweise benutzen alle chinsesischen Sprachen dieselbe Schrift
Wenn das mal kein Spaß wird